AB | Je twee borsten zijn als twee kalfjes, de tweeling van een gazelle, |
SV | Uw twee borsten zijn gelijk twee welpen, tweelingen van een ree, die onder de lelien weiden. |
WLC | שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאֹומֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָרֹועִ֖ים בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ |
Trans. | šənê šāḏayiḵə kišənê ‘ŏfārîm tə’wōmê ṣəḇîyâ hārwō‘îm baššwōšannîm: |
AC | ה שני שדיך כשני עפרים תאומי צביה הרועים בשושנים |
ASV | Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies. |
BE | Your two breasts are like two young roes of the same birth, which take their food among the lilies. |
Darby | Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, Which feed among the lilies. |
ELB05 | Deine beiden Brüste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen, die unter den Lilien weiden. - |
LSG | Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis. |
Sch | Deine beiden Brüste gleichen zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillingen, die zwischen den Lilien weiden. |
Web | Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies. |